Pragmatic markers in Irish English

Discourse markers English language Pragmatics e-böcker
John Benjamins Publishing Company
2015
EISBN 9027268444
Pragmatic Markers in Irish English; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Pragmatic Markers in Irish English: Introduction; 1. Introduction; 2. Why this volume?; 3. Pragmatic Markers in an Irish English context; 4. The contributions in this volume; References; The pragmatics of Irish English and Irish; 1. Introduction; 1.1 Research background: Variational pragmatics; 2. The pragmatics of IrE: Recurrent themes; 2.1 Setting in IrE discourse; 2.2 Highlighting and hedging in discourse; 3. The pragmatics of Irish: Noteworthy features; 3.1 PMs, borrowing and code-switching.
2.2 Like as a PM2.3 Sure as a PM; 3. Data and methodology; 3.1 The corpus; 4. Quantitative insights; 4.1 PMs like and sure: Frequency; 4.2 Like: Age- and gender-related variation; 4.3 Sure: Age- and gender-related variation; 5. Qualitative insights; 5.1 Like: Functional diversity in 20s CAG-IE; 5.2 Sure: Functional diversity in CAG-IE; 6. Conclusion; References; Kind of and sort of: Pragmatic discourse markers in the SPICE-Ireland Corpus ; 1. Introduction; 1.1 Aims and research questions; 2. Data; 2.1 The SPICE-Ireland Corpus; 2.2 The SPICE-Ireland annotation scheme.
3. PDMs in the SPICE-Ireland Corpus3.1 Kind-of/sort-of as PDMs; 4. Structures and patterns; 4.1 Kind-of/sort-of and syntactic structures; 4.2 Position of kind-of/sort-of; 4.3 Kind-of/sort-of and prosodic features; 4.4 Collocations; 4.5 Kind-of/sort-of and registers; 4.6 Structures with kind-of/sort-of; 5. Pragmatic functions; 5.1 Kind-of/sort-of as evidentials; 5.2 Kind-of/sort-of as affectives; 5.3 Hesitation; 5.4 Functionality and kind-of/sort-of; 6. Concluding remarks; References; Appendix. PDMs in the SPICE-Ireland Corpus.
3.2 Augmentation in Irish3.3 The vocative in Irish; 3.4 Forms of address; 4. Conclusion; References; "I always think of people here, you know, saying 'like' after every sentence": The dynamics of disco; 1. Introduction; 2. Data and method; 2.1 The corpus; 2.2 Methodology; 3. Results; 3.1 Function and origin of discourse-pragmatic markers in the NI corpus; 3.2 Distribution of discourse-pragmatic markers; 4. Conclusion; References; A corpus-based investigation of pragmatic markers and sociolinguistic variation in Irish English; 1. Introduction; 2. Pragmatic markers; 2.1 PMs: A definition.
A comparative study of the pragmatic marker like in Irish English and in south-eastern varieties of 1. Introduction; 2. Previous research on like; 2.1 Like in the British Isles; 2.2 Like in Irish English; 2.3 The discourse-pragmatic functions of like; 2.4 Pragmatic functions and clausal positioning; 3. The case study: Like in IrE and SE-BrE; 4. Results; 4.1 Positional and discourse-pragmatic variation in like use; 4.2 The social profile of like in IrE and in SE-BrE; 5. Discussion; 6. Conclusion; References.
This chapter investigates the use of discourse markers in L2 Irish English, specifically like by Polish people, assuming that the use of discourse markers is an indicator of integration. Quantitative and qualitative approaches are used to analyse the corpus of speech, focusing in particular on the positional distribution of like and the impact of age and place of residence. Results show that the L2 speakers use discourse like in patterns which correspond to those attested for L1 Irish English. Place of residence was a significant factor, with rural and urban speakers following rural and urban.
2.2 Like as a PM2.3 Sure as a PM; 3. Data and methodology; 3.1 The corpus; 4. Quantitative insights; 4.1 PMs like and sure: Frequency; 4.2 Like: Age- and gender-related variation; 4.3 Sure: Age- and gender-related variation; 5. Qualitative insights; 5.1 Like: Functional diversity in 20s CAG-IE; 5.2 Sure: Functional diversity in CAG-IE; 6. Conclusion; References; Kind of and sort of: Pragmatic discourse markers in the SPICE-Ireland Corpus ; 1. Introduction; 1.1 Aims and research questions; 2. Data; 2.1 The SPICE-Ireland Corpus; 2.2 The SPICE-Ireland annotation scheme.
3. PDMs in the SPICE-Ireland Corpus3.1 Kind-of/sort-of as PDMs; 4. Structures and patterns; 4.1 Kind-of/sort-of and syntactic structures; 4.2 Position of kind-of/sort-of; 4.3 Kind-of/sort-of and prosodic features; 4.4 Collocations; 4.5 Kind-of/sort-of and registers; 4.6 Structures with kind-of/sort-of; 5. Pragmatic functions; 5.1 Kind-of/sort-of as evidentials; 5.2 Kind-of/sort-of as affectives; 5.3 Hesitation; 5.4 Functionality and kind-of/sort-of; 6. Concluding remarks; References; Appendix. PDMs in the SPICE-Ireland Corpus.
3.2 Augmentation in Irish3.3 The vocative in Irish; 3.4 Forms of address; 4. Conclusion; References; "I always think of people here, you know, saying 'like' after every sentence": The dynamics of disco; 1. Introduction; 2. Data and method; 2.1 The corpus; 2.2 Methodology; 3. Results; 3.1 Function and origin of discourse-pragmatic markers in the NI corpus; 3.2 Distribution of discourse-pragmatic markers; 4. Conclusion; References; A corpus-based investigation of pragmatic markers and sociolinguistic variation in Irish English; 1. Introduction; 2. Pragmatic markers; 2.1 PMs: A definition.
A comparative study of the pragmatic marker like in Irish English and in south-eastern varieties of 1. Introduction; 2. Previous research on like; 2.1 Like in the British Isles; 2.2 Like in Irish English; 2.3 The discourse-pragmatic functions of like; 2.4 Pragmatic functions and clausal positioning; 3. The case study: Like in IrE and SE-BrE; 4. Results; 4.1 Positional and discourse-pragmatic variation in like use; 4.2 The social profile of like in IrE and in SE-BrE; 5. Discussion; 6. Conclusion; References.
This chapter investigates the use of discourse markers in L2 Irish English, specifically like by Polish people, assuming that the use of discourse markers is an indicator of integration. Quantitative and qualitative approaches are used to analyse the corpus of speech, focusing in particular on the positional distribution of like and the impact of age and place of residence. Results show that the L2 speakers use discourse like in patterns which correspond to those attested for L1 Irish English. Place of residence was a significant factor, with rural and urban speakers following rural and urban.
