La phraseologie entre langues et cultures : Structures, fonctionnements, discours

Contrastive linguistics French language sähkökirjat
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
2013
EISBN 9781306561747
Miroslaw Trybisz: Les constructions à verbes supports généraux dans Le Petit Prince d'A. de Saint-Exupéry et leurs équivalents dans certaines langues romanes et slavesKrzysztof Bogacki, Ewa Pilecka: Ambiguïté, représentations sémantiques et calcul des prédicats indexés; Galina Belikova: Catégories déontiques du conscient linguistique des locuteurs russes/français; Anna Krzyżanowska: La tunique de Nessus/szata Dejaniry. Sur l'équivalence interlinguale des expressions mythologiques.
Monika Sułkowska: Structures typiques en phraséodidactiqueWojciech Prażuch: La traduction des formes d'adresse du polonais en français.
le cas du pluralis maiestatis; Fabrice Issac: Représenter les relations entre les mots.
Cet ouvrage essaie de croiser langues et cultures a travers le prisme de la phraseologie. L'etude de la phraseologie, qu'elle soit menee dans un cadre monolingue ou contrastif, a partir de genres discursifs generaux ou specifiques, conduit au meme constat : la phraseologie se nourrit de la culture et la culture se fait langue ; elle en conditionne les specificites et en determine les emplois. Elle represente dans tous les cas de figure un processus sous-jacent a la dynamique des langues et a l'expression des specificites culturelles des communautes linguistiques.
Monika Sułkowska: Structures typiques en phraséodidactiqueWojciech Prażuch: La traduction des formes d'adresse du polonais en français.
le cas du pluralis maiestatis; Fabrice Issac: Représenter les relations entre les mots.
Cet ouvrage essaie de croiser langues et cultures a travers le prisme de la phraseologie. L'etude de la phraseologie, qu'elle soit menee dans un cadre monolingue ou contrastif, a partir de genres discursifs generaux ou specifiques, conduit au meme constat : la phraseologie se nourrit de la culture et la culture se fait langue ; elle en conditionne les specificites et en determine les emplois. Elle represente dans tous les cas de figure un processus sous-jacent a la dynamique des langues et a l'expression des specificites culturelles des communautes linguistiques.
