Dictionary of Camfranglais, A

Camfranglais language Cameroon sähkökirjat Cameroon -- Languages -- Social aspects Camfranglais language -- Dictionaries Camfranglais language -- History Camfranglais language -- Social aspects FOREIGN LANGUAGE STUDY / French
Peter Lang
2015
EISBN 9783653053630
Cover; Dedication; Table of Contents; 1 Introduction; 1.1 Camfranglais: Historical Origin and Definition; 1.2 The Camfranglais, Cameroon Pidgin English, Mboko Talk, CameroonPopular French continuum and code-switching; 2 Methodology; 2.1 Field research; 2.2 Acknowledgements; 2.3 The Making of the Dictionary; 2.4 Overview of the dictionary; 3 Sociolinguistics of Camfranglais; 3.1 Camfranglais as a youth language; 3.2 Knowledge, use and attitudes; 3.3 Diachronic aspects of Camfranglais; 4 Lexical elaboration of Camfranglais; 4.1 Humans and Social Relations; 4.1.1 Socio-professional roles
4.1.2 Social Status & Attributes4.1.3 Men and Women; 4.1.4 Descriptions of Everyday Life Situations; 4.2 Communication; 4.3 Sex and Sexuality; 4.4 Evaluation & Measurement; 4.5 Body & Appearance; 4.6 Economy and money; 4.7 Experience and feeling; 4.8 Violence, illegality and trouble; 4.9 Sports & Entertainment; 4.10 Forms of Address, politeness and Respect; 4.11 Insults; 4.12 Geography and places; 4.13 Crime & police; 4.14 Drugs and Alcohol; 4.15 Movement & vehicles; 4.16 Education; 4.17 Diseases, Medicine & Witchcraft; 5 The poetic making of Camfranglais
5.1 Metaphorical Source Domains in Camfranglais5.2 Semantic manipulation in Camfranglais; 5.2.1 Metonymy; 5.3 Dysphemism; 5.4 Hyperbole; 5.5 Onomastic synecdoche; 5.5.1 Semantic positivization; 5.5.2 Euphemism; 5.6 Morphological manipulation in Camfranglais; 5.6.1 affixation; 5.6.2 Clipping; 5.6.3 Inversion; 5.6.4 compounding; 5.6.5 reduplication; 5.6.6 (phonological) transformation or manipulation; Consonant change; Complete transformation; 5.6.7 abbreviation and acronyms; 5.7 Word Class in Camfranglais; 5.8 Donor languages; 6 The construction of youth identities in discourse practice
7 Camfranglais in a historical perspective7.1 Pidginisation and creolisation; 7.2 Codeswitching; 8 Conclusion; References; Blogs and web pages; 9 Dictionary of Camfranglais; Appendices; Appendix 1: Miss Camfrangleurs; Appendix 2: "I love you" in Camfranglais; Appendix 3: Camfranglais versions of "lol''; Appendix 4: Sample texts from a Camfranglais competition organised by the Facebook blogger ℗±Un Mbom Pr©®t» on his Facebook page ℗±ca se passe ici». 11. August 2014; TEXT A.; TEXT B.; Appendix 5: Sample extract from Facebook chat group
4.1.2 Social Status & Attributes4.1.3 Men and Women; 4.1.4 Descriptions of Everyday Life Situations; 4.2 Communication; 4.3 Sex and Sexuality; 4.4 Evaluation & Measurement; 4.5 Body & Appearance; 4.6 Economy and money; 4.7 Experience and feeling; 4.8 Violence, illegality and trouble; 4.9 Sports & Entertainment; 4.10 Forms of Address, politeness and Respect; 4.11 Insults; 4.12 Geography and places; 4.13 Crime & police; 4.14 Drugs and Alcohol; 4.15 Movement & vehicles; 4.16 Education; 4.17 Diseases, Medicine & Witchcraft; 5 The poetic making of Camfranglais
5.1 Metaphorical Source Domains in Camfranglais5.2 Semantic manipulation in Camfranglais; 5.2.1 Metonymy; 5.3 Dysphemism; 5.4 Hyperbole; 5.5 Onomastic synecdoche; 5.5.1 Semantic positivization; 5.5.2 Euphemism; 5.6 Morphological manipulation in Camfranglais; 5.6.1 affixation; 5.6.2 Clipping; 5.6.3 Inversion; 5.6.4 compounding; 5.6.5 reduplication; 5.6.6 (phonological) transformation or manipulation; Consonant change; Complete transformation; 5.6.7 abbreviation and acronyms; 5.7 Word Class in Camfranglais; 5.8 Donor languages; 6 The construction of youth identities in discourse practice
7 Camfranglais in a historical perspective7.1 Pidginisation and creolisation; 7.2 Codeswitching; 8 Conclusion; References; Blogs and web pages; 9 Dictionary of Camfranglais; Appendices; Appendix 1: Miss Camfrangleurs; Appendix 2: "I love you" in Camfranglais; Appendix 3: Camfranglais versions of "lol''; Appendix 4: Sample texts from a Camfranglais competition organised by the Facebook blogger ℗±Un Mbom Pr©®t» on his Facebook page ℗±ca se passe ici». 11. August 2014; TEXT A.; TEXT B.; Appendix 5: Sample extract from Facebook chat group
